1. This site uses cookies. By continuing to use this site, you are agreeing to our use of cookies. Learn More.
  2. Guest, PO has ceased our separate tiering and adopted Smogon tiers for SM. More information and updates here.

    Dismiss Notice

Translations

Discussion in 'Development General' started by coyotte508, Apr 21, 2010.

  1. coyotte508

    coyotte508 Well-Known Member Administrator Server Owner Administrator Server Owner

    Joined:
    Apr 21, 2010
    Messages:
    6,363
    Likes Received:
    167
    First, download Qt Linguist.

    Then, tell me the two-letter code of the language you want to translate in (like: french is fr and english is en, japanese is jp, ...) and the language you want to translate in.

    Then, when i say its ok, download the source folder: go to https://github.com/po-devs/pokemon-online, and press the zip download button. In the downloaded folder, open the translation file with Qt Linguist (it should be located in trans/translation_xx.ts). Translate everything, confirm everything (you need to click on the green arrow to go to the next translation, anyway tutorials are available on the internet), and do file->release and create the .qm file. To test your translation, add your language to language.txt, put the .qm file in the same directory as Pokemon-Online, run it, change the language to yours, restart, and you'll see the changes.

    You can also translate moves and pokemon names and more stuff: open the db folder, see the files that contain english text, well in your trans/xx/db folder you can put the same files but translated (and only the lines that are translated if you didn't translate everything). See the trans/fr/ folder for example.

    Notes for translation with Qt Linguist:
    You'll see %1, %2, %3, ... This is actually data that will be replaced by, say, the name of a pokemon, of a trainer, ... Also the amperstand is placed before a shortcut letter, the one triggered when alt is pressed.
     
    Last edited by a moderator: Apr 18, 2013
  2. coyotte508

    coyotte508 Well-Known Member Administrator Server Owner Administrator Server Owner

    Joined:
    Apr 21, 2010
    Messages:
    6,363
    Likes Received:
    167
    Updated with new text (current dev version) and added swedish and finnish to translate.
     
  3. Raeven

    Raeven New Member

    Joined:
    Apr 28, 2010
    Messages:
    4
    Likes Received:
    0
    I have made a Swedish translation. I hope many of you find it useful! Cheers!
     
  4. Sonny

    Sonny German translator

    Joined:
    May 12, 2010
    Messages:
    5
    Likes Received:
    0
    Here the German translation download me.
    Please report errors from the translations so can I fix it.

    Edit: Here is the latest version from the translations. download me
    I corrected spelling and grammatical errors.
     
    Last edited: May 13, 2010
  5. coyotte508

    coyotte508 Well-Known Member Administrator Server Owner Administrator Server Owner

    Joined:
    Apr 21, 2010
    Messages:
    6,363
    Likes Received:
    167
    Updated the file with the hebrew file to translate
     
  6. natty2

    natty2 Member

    Joined:
    May 11, 2010
    Messages:
    83
    Likes Received:
    0
    I re-downloaded the file several times. I can't find the Hebrew file.
     
  7. coyotte508

    coyotte508 Well-Known Member Administrator Server Owner Administrator Server Owner

    Joined:
    Apr 21, 2010
    Messages:
    6,363
    Likes Received:
    167
    translation_he.ts

    refresh your cache
     
  8. natty2

    natty2 Member

    Joined:
    May 11, 2010
    Messages:
    83
    Likes Received:
    0
    Sorry =/
    still no such file.
    Downloaded 7 times, refreshed my browser over and over again.
    nothing new.
    See for yourself, try to download it.
     
  9. Sonny

    Sonny German translator

    Joined:
    May 12, 2010
    Messages:
    5
    Likes Received:
    0
  10. coyotte508

    coyotte508 Well-Known Member Administrator Server Owner Administrator Server Owner

    Joined:
    Apr 21, 2010
    Messages:
    6,363
    Likes Received:
    167
    ok

    Well, natty2, i don't mean refresh your browser, but clear your cache. In the options of your browser. Or, maybe restarting your computer would help. Otherwise ask someone else to download it and it'll be fine ...

    And sonny, ok :)
     
  11. natty2

    natty2 Member

    Joined:
    May 11, 2010
    Messages:
    83
    Likes Received:
    0
    Done the Hebrew translation.
    Tested.
    Done.
    Download it here.
    It would be the best if the program support Right-to-Left writing style.
     
    Last edited: May 15, 2010
  12. coyotte508

    coyotte508 Well-Known Member Administrator Server Owner Administrator Server Owner

    Joined:
    Apr 21, 2010
    Messages:
    6,363
    Likes Received:
    167
    Ok

    Maybe you would like to give me teh updated languages.txt as well. Because I don't know how to write "Hebrew" in Hebrew so I'll use english for the language name, and that's pretty sad :/
     
  13. natty2

    natty2 Member

    Joined:
    May 11, 2010
    Messages:
    83
    Likes Received:
    0
    Hebrew:
    עברית
    copy-paste, not so hard [=
     
  14. Sonny

    Sonny German translator

    Joined:
    May 12, 2010
    Messages:
    5
    Likes Received:
    0
    here the latest version with many updates/fixes (attacks, items, type ect)
    download
     
  15. Darkon

    Darkon Member

    Joined:
    Apr 24, 2010
    Messages:
    91
    Likes Received:
    0
  16. natty2

    natty2 Member

    Joined:
    May 11, 2010
    Messages:
    83
    Likes Received:
    0
    Update to Hebrew translation = )
    I'm getting better with it ^_^
    I think you might need to arrange the files.
     
  17. coyotte508

    coyotte508 Well-Known Member Administrator Server Owner Administrator Server Owner

    Joined:
    Apr 21, 2010
    Messages:
    6,363
    Likes Received:
    167
    Natty2, use Mediafire. I can't use Megaupload where I am.

    Also, in general, for people, please avoid posting a lot of versions with minor changes, please group the changes in a few versions.
     
  18. natty2

    natty2 Member

    Joined:
    May 11, 2010
    Messages:
    83
    Likes Received:
    0
    Sorry coyotte =]
    I appriciate your time.
    The changes i have done are not minor ^_^
    download from Mediafire.

    You know, you should add "Hebrew" at the list in the head post.
     
    Last edited: May 17, 2010
  19. coyotte508

    coyotte508 Well-Known Member Administrator Server Owner Administrator Server Owner

    Joined:
    Apr 21, 2010
    Messages:
    6,363
    Likes Received:
    167
    Alright, been added. (Next version only though)
     
  20. Tano

    Tano Member

    Joined:
    May 18, 2010
    Messages:
    58
    Likes Received:
    0
  21. coyotte508

    coyotte508 Well-Known Member Administrator Server Owner Administrator Server Owner

    Joined:
    Apr 21, 2010
    Messages:
    6,363
    Likes Received:
    167
    Can you give the associated .qm file? (both are necessary to avoid me some trouble ^^)
     
  22. Tano

    Tano Member

    Joined:
    May 18, 2010
    Messages:
    58
    Likes Received:
    0
    sure: http://www.pokemonvictoryroad.com/translation_it.qm
    as you can see, there are just some missing accelerators becouse of some impossible letters for italian translations.
    there are also a lot of accented letters. hope they don't cause any problem.

    (have you received my private message?)
     
  23. coyotte508

    coyotte508 Well-Known Member Administrator Server Owner Administrator Server Owner

    Joined:
    Apr 21, 2010
    Messages:
    6,363
    Likes Received:
    167
    Yes, I'm discussing your private message with someone else, I'm not the only one to make those decisions. And thanks, accents should work. I'm going to name the language as "Italiano", I hope it's correct.
     
  24. Tano

    Tano Member

    Joined:
    May 18, 2010
    Messages:
    58
    Likes Received:
    0
    yes it is.

    edit:
    there is a little mistake with accented letters here in team builder:
    [​IMG]

    (italian version, of course)
     
  25. coyotte508

    coyotte508 Well-Known Member Administrator Server Owner Administrator Server Owner

    Joined:
    Apr 21, 2010
    Messages:
    6,363
    Likes Received:
    167
    Well, you should have translated it with the proper accents instead of leaving it like that ;p

    Anyway I fixed it, download again.
     
  26. Tano

    Tano Member

    Joined:
    May 18, 2010
    Messages:
    58
    Likes Received:
    0
    my bad. there are also some more mistakes, i'm sorry.

    [​IMG]
    [​IMG]

    maybe i messed up everything containing "\n" (explanation needed).

    edit - and more things here:
    [​IMG]
    (even if i'm sure i translated "Ignore Spectators" to "Ignora Spettatori" :\ )

    also there is a function of the new version that should be translated too: "Sort players by tier" -> "Ordina giocatori in base alla tier"
     
    Last edited: May 20, 2010
  27. Akusu

    Akusu Guest

    \n is a newline character. Place it anywhere that you want a carriage return:

    "Body Slam\n\nPotenza" would show up as:

    Body Slam

    Potenza

    Edit: As for why it's doing that.... I don't know >_<
     
  28. Tano

    Tano Member

    Joined:
    May 18, 2010
    Messages:
    58
    Likes Received:
    0
    that's what i did...

    but instead of getting
    i get
     
  29. Akusu

    Akusu Guest

    Do you know what character encoding your files use? If there's a difference that might explain it. If it's not UNICODE-something or other then you should try changing it to that first.

    Is it multi-line in the english version? I don't think it is... it might be being taken as a string literal in the case which means your best bet would be to remove the \n and live with the traduction as-is.
     
  30. Tano

    Tano Member

    Joined:
    May 18, 2010
    Messages:
    58
    Likes Received:
    0
    i've just opened the already existing "translation_it.ts" with Qt Linguist, and i used "\n" in the translation only when it was present in the original version.
    I've never used Qt linguistic before, so maybe there is some special way to do it that i don't know :\

    let's wait for coyotte508
     
  31. coyotte508

    coyotte508 Well-Known Member Administrator Server Owner Administrator Server Owner

    Joined:
    Apr 21, 2010
    Messages:
    6,363
    Likes Received:
    167
    No, you should put carriage returns. You may see '\n' in the source code, but in the shown text you sould see carriage returns. And in the text you're give to edit, you should see carriage returns too, not '\n'.

    Also, translate all the accents so it'll show up correctly.

    [​IMG]

    ^
    An example to show you how you should translate (see french translation / italian translation)

    Also once you've finished it, you can test it (by replacing the .qm file with the one you just made), and when you've checked everything is alright, send both files again.

    Hope I've been understable :)
     
  32. Tano

    Tano Member

    Joined:
    May 18, 2010
    Messages:
    58
    Likes Received:
    0
  33. coyotte508

    coyotte508 Well-Known Member Administrator Server Owner Administrator Server Owner

    Joined:
    Apr 21, 2010
    Messages:
    6,363
    Likes Received:
    167
    Right, I haven't updated the files...

    I'll update them when there's more changes.
     
  34. E-Barto

    E-Barto New Member

    Joined:
    May 9, 2010
    Messages:
    21
    Likes Received:
    0
    The german version has some serious translation problems, it has two moves called "Psycho Cut" ("Psychoklinge") whereas one should be "Psychic" ("Psychokinese"). Also, there are two "Screech" ("Kreideschrei") where one should be "Secret Power" ("Geheimpower").
    With the current setup, I always end up getting Psycho Cut on Alakazam which is just stupid :/

    Edit: Nevermind, I did it myself ;)
    translation_de.ts
    translation_de.qm
    moes_de.txt
     
    Last edited: May 23, 2010
  35. coyotte508

    coyotte508 Well-Known Member Administrator Server Owner Administrator Server Owner

    Joined:
    Apr 21, 2010
    Messages:
    6,363
    Likes Received:
    167
    Alright.

    Just a quick question, did you use Sonny's file (which corrected a few mistakes) for the translation_de.ts ?
     
  36. E-Barto

    E-Barto New Member

    Joined:
    May 9, 2010
    Messages:
    21
    Likes Received:
    0
    Yes, I think so.
    And even if I didn't, I double checked everything ;)
     
  37. coyotte508

    coyotte508 Well-Known Member Administrator Server Owner Administrator Server Owner

    Joined:
    Apr 21, 2010
    Messages:
    6,363
    Likes Received:
    167
    Ok, then will be updated along with next update :)
     
  38. Tano

    Tano Member

    Joined:
    May 18, 2010
    Messages:
    58
    Likes Received:
    0
    there is a way to translate words like "Attack" and "fell" for battle logs?
     
  39. Akusu

    Akusu Guest

    Unfortunately not everything is sourced from the translation file yet, there are still hard-coded phrases in there.
     
  40. coyotte508

    coyotte508 Well-Known Member Administrator Server Owner Administrator Server Owner

    Joined:
    Apr 21, 2010
    Messages:
    6,363
    Likes Received:
    167
    "Attack" is from stats.txt (db/stats)

    "fell" is in the translation file.

    Everything should be translatable, be it either with the translation files or the files in the db folder.